chàng bạch tuyết và mụ phù thuỷ

Hồi ấy đang được thân thiện ngày đông, hoa tuyết giống như những lông chim cất cánh từng khung trời, sở hữu một bà vợ vua ngồi vá mặt mũi hành lang cửa số. Khung cửa ngõ thực hiện được làm bằng gỗ mun đen giòn nhánh. Hoàng hậu ngồi vá tuy nhiên lại mải coi tuyết rơi nên bị kim đâm nhập ngón tay, và phụ thân giọt huyết đỏ au rơi xuống tuyết white phau. Nhìn red color tươi tỉnh nổi trội bên trên tuyết, vợ vua tự động nhủ:
- Giá bản thân sở hữu một người con domain authority white như tuyết, môi đỏ au hồng hào như color huyết đỏ au tươi tỉnh, tóc đen giòn nhánh như mộc mun sườn hành lang cửa số này thì hoặc vượt lên trước nhỉ.
Ít lâu sau bà sinh được một cô đàn bà domain authority white như tuyết, môi đỏ au như son và tóc đen giòn nhánh như mộc mun, vì vậy bà gọi là đàn bà là Bạch Tuyết. Nhưng tức thì sau thời điểm đứa trẻ em sinh rời khỏi thì vợ vua khuất.
Sau 1 năm nhằm tang, căn nhà vua lấy bà xã không giống. Hoàng hậu mới mẻ xinh đẹp mắt, tuy nhiên tính cách kiêu ngạo, ngông cuồng. Mụ tiếp tục tức điên người lúc nghe thấy bảo rằng còn tồn tại siêu mẫu rộng lớn bản thân. Mụ này còn có một cái gương thần, mỗi một khi đứng coi bản thân trước gương, thông thường hỏi:
- Gương ê ngự phía trên tường,
Nước này ai đẹp mắt được nhường nhịn như tao.
Gương trả lời:
- Muôn tâu vợ vua, vợ vua đó là người đẹp tuyệt vời nhất ở nước này.
Hoàng hậu lý tưởng lắm, vì thế mụ hiểu được gương thưa thiệt.
Bạch Tuyết càng rộng lớn, càng đẹp mắt. Khi Bạch Tuyết lên bảy nường đẹp mắt như nắng nóng ban mai và đẹp lung linh hơn chủ yếu cả vợ vua nữa. Có thứ tự vợ vua ngồi trước gương và hỏi:
- Gương ê ngự phía trên tường,
Nước này ai đẹp mắt được nhường nhịn như tao.
Gương trả lời:
- Thưa vợ vua,
Ở phía trên bà tuyệt đẹp trần
Nhưng còn Bạch Tuyết muôn phần đẹp lung linh hơn.
Hoàng hậu nghe thưa giật thột, mặt mũi tái mét xanh rớt lại vì thế ghen tị tức. Từ ê trở cút, mỗi một khi thông thoáng trông thấy Bạch Tuyết là mụ vẫn không dễ chịu, tức tối, rồi đâm rời khỏi ghét bỏ cô bé nhỏ. Những cơn ghen tị ghét bỏ và lòng thách thức kỵ của mụ càng ngày càng mạnh mẽ thực hiện cho tới mụ ngày tối tức bực, bứt rứt. Mụ cho tới gọi một người thợ thuyền săn bắn cho tới và bảo:
- Ngươi hãy đem con cái bé nhỏ này nhập vào rừng sâu sắc, tao không thích coi mặt mũi nó nữa. Ngươi hãy thịt nó cút, đem gan liền, phổi nó về cho tới tao nhằm chứng minh ngươi vẫn thịt nó.
Người thợ thuyền săn bắn vâng mệnh lệnh và dẫn cô bé nhỏ nhập rừng sâu sắc. Nhưng Khi chưng rút dao rời khỏi ấn định đâm thì cô bé nhỏ khóc và nói:
- Trời ơi, chưng thợ thuyền săn bắn yêu thương quý, chưng hãy nhằm con cháu sinh sống, con cháu tiếp tục chạy trốn nhập rừng hoang sơ này, con cháu van nài thề bồi là sẽ không còn lúc nào quay về cung nữa.
Thấy cô bé nhỏ xinh đẹp mắt, chưng thợ thuyền săn bắn động lòng thương và bảo:
- Con trốn nhập rừng cút, tội nghiệp con cái vượt lên trước.
Bác nghĩ: "Rồi sở hữu Khi thú dữ lại ăn thịt cô bé nhỏ mất mặt thôi!." Nhưng cho dù sao chưng cảm nhận thấy loại trừ được nhiệm vụ trong tâm vì thế chẳng nên thịt người. Đúng khi ê sở hữu một con cái heo rừng con cái nhảy cho tới, chưng đâm bị tiêu diệt lấy gan liền phổi đem về nộp vợ vua thực hiện minh chứng. Mụ mẹ ghẻ gian ác sai căn nhà phòng bếp xào gan liền phổi cho tới mụ ăn. Mụ đinh ninh là gan liền phổi Bạch Tuyết nên mụ cố ăn cho tới kỳ không còn.
Còn lại cô bé nhỏ xấu số thui thủi 1 mình nhập rừng rộng lớn mênh mông, cô hoảng hãi, ngờ ngạc coi lá cây ngọn cỏ chẳng biết làm những gì. Đột nhiên cô cắm đầu chạy, chạy giẫm cả lên sợi và đá nhọn. Thú dữ lượn xung quanh cô, tuy nhiên chẳng sở hữu con cái này vấp cho tới người cô. Cô bé nhỏ cứ thế chạy mãi, chạy mãi, cho tới khi trời sẩm tối cô mới mẻ trông thấy 1 căn căn nhà nhỏ, ngay tắp lự nhập ê nghỉ ngơi chân.
Trong căn nhà toàn bộ từng dụng cụ đều tí xíu, xinh xẻo và thật sạch sẽ cho tới nỗi ko thể chê nhập đâu được. Giữa căn nhà sở hữu một chiếc bàn trải khăn white tinh ranh, bên trên bàn bày bảy loại đĩa nhỏ xinh xinh, từng đĩa sở hữu một thìa con cái, một dao con cái, một nĩa on và cạnh ê là 1 trong ly cũng nho nhỏ xinh xinh như vậy. Sát nhì mặt mũi tường kê bảy cái chóng nhỏ tiếp nối nhau nhau, chóng nào thì cũng phủ khăn white như tuyết.
Đang đói và khát, Bạch Tuyết ăn ở từng đĩa một không nhiều rau xanh, không nhiều bánh và nốc ở từng ly một hớp rượu nho, vì thế cô không thích nhằm một ai nên mất mặt phần. Suốt ngày chạy trốn nhập rừng, giờ cô vẫn ngấm mệt mỏi ham muốn bịa đặt bản thân xuống giường nghỉ tuy nhiên chóng lại ko vừa phải, loại thì nhiều năm vượt lên trước, loại không giống lại ngắn ngủi vượt lên trước. Thứ cho tới loại loại bảy mới mẻ thấy vừa phải, Bạch Tuyết ở và ngủ thiếp cút.
Khi trời tối mù, những người chủ của tòa nhà nhỏ mới mẻ về: này là bảy chú lùn thông thường ngày tìm hiểu quặng Fe ở nhập núi. Họ thắp bảy ngọn đèn xinh xinh, và Khi đèn lan sáng sủa từng tòa nhà, bọn họ cảm nhận thấy dường như sở hữu ai đó đã vào trong nhà, vì thế mọi thứ không hề không thay đổi như Khi bọn họ tách tòa nhà đi làm việc nữa.
Chú loại nhất nói:
- Ai vẫn ngồi lên ghế xinh đẹp mắt của tôi?
Chú loại nhì nói:
- Ai vẫn ăn ở đĩa nho nhỏ của tôi?
Chú loại phụ thân nói:
- Ai vẫn ăn bánh của tôi?
Chú loại tư nói:
- Ai vẫn nếm rau xanh ở đĩa của tôi?
Chú loại năm nói:
- Ai vẫn lấy nĩa bé nhỏ xíu của tôi rước hạn chế gì rồi?
Chú loại sáu nói:
- Ai vẫn lấy dao xinh xẻo của tôi rước hạn chế gì rồi?
Chú loại bảy nói:
- Đã sở hữu ai hấp thụ nước ở ly xinh đẹp mắt của tôi?
Những chú không giống cũng chạy lại chóng bản thân và kêu:
- Hình như vẫn sở hữu ai ở lên chóng tôi?
Khi chú loại bảy coi nhập chóng bản thân thì thấy Bạch Tuyết đang được ngủ. Thế là chú gọi những chú ê chạy cho tới. Ai nấy đều kinh ngạc, bọn họ chũm bảy ngọn đèn soi Bạch Tuyết và reo lên:
- Cha, cô bé nhỏ sao tuy nhiên xinh đẹp mắt thế!
Cả bảy chú đều mừng mừng lắm, ko thức tỉnh cô dậy, nhằm yên tĩnh cho tới cô bé nhỏ ngủ.
Chú lùn loại bảy đành ngủ nhờ chóng các bạn, từng người một giờ, thế rồi cũng không còn một tối.
Khi trời hửng sáng sủa, Bạch Tuyết tỉnh dậy thấy bảy chú lùn đứng coi xung quanh thì cực kỳ hoảng. Nhưng bảy người đều sung sướng thân thiện, căn vặn cô:
- Cô thương hiệu là gì?
Cô trả lời:
- Em thương hiệu là Bạch Tuyết.
Mấy chú lùn lại căn vặn tiếp:
- Làm sao tuy nhiên cô cho tới được nhà đất của bọn chúng tôi?
Thế là cô kể cho tới bọn họ nghe chuyện mẹ ghẻ ấn định ám hoảng cô, tuy nhiên người thợ thuyền săn bắn vẫn làm cho cô sinh sống và cô vẫn chạy trốn xuyên suốt một ngày dài nhập rừng cho tới Khi sẩm tối thì thấy tòa nhà của mình.
Các chú lùn bảo cô:
- Nếu cô đồng ý coi nom căn nhà cửa ngõ, nấu bếp, rũ chóng, giặt ăn mặc quần áo, vá vá, thêu thùa, quét tước tước đoạt, dọn dẹp vệ sinh căn nhà cửa ngõ cho tới thật sạch sẽ ngăn nắp thì cô rất có thể ở lại với Shop chúng tôi, cô tiếp tục chả thiếu thốn cái gì cả.
Bạch Tuyết nói:
- Vâng, thực lòng tuy nhiên thưa, em mong muốn vậy.
Và kể từ ê, Bạch Tuyết ở với bảy chú lùn. Cô đảm đương từng việc nhập căn nhà, sáng sủa tươi sáng những chú lùn nhập mỏ lần Fe và vàng cho tới mãi cho tới chiều tối mới mẻ về, thì thực phẩm của mình vẫn bày sẵn bên trên bàn. Suốt một ngày dài, Bạch Tuyết ở trong nhà 1 mình. Các chú lùn chất lượng tốt bụng nhắc nhở, dặn dò cô:
- Hãy coi chừng mụ mẹ ghẻ nhé! Chẳng bao lâu mụ tiếp tục biết là cô ở phía trên. Đừng sở hữu cho tới ai vào trong nhà đấy!
Hoàng hậu đinh ninh tưởng tôi đã ăn gan liền phổi Bạch Tuyết nên chắc chắn rằng chỉ từ sở hữu bản thân là kẻ đẹp tuyệt vời nhất thế gian.
Mụ đứng coi bản thân trước gương và hỏi:
- Gương ê ngự phía trên tường,
Nước này ai đẹp mắt được nhường nhịn như tao.
Gương trả lời:
- Thưa vợ vua,
Ở phía trên bà tuyệt đẹp trần,
Nhưng còn Bạch Tuyết muôn phần đẹp lung linh hơn,
Nàng tao ở khuất núi non,
Nơi nhà đất của bảy chú lùn sinh sống cộng đồng.
Mụ giật thột, vì thế mụ hiểu được gương ko lúc nào giả dối. Mụ suy nghĩ tức thì là kẻ thợ thuyền săn bắn vẫn xí gạt mụ và Bạch Tuyết hãy còn sinh sống. Mụ ngồi suy nghĩ mẹo thịt Bạch Tuyết cho tới vị được, chừng này mụ không được gương gọi là kẻ đẹp tuyệt vời nhất thì ghen tị tức còn giúp cho tới mụ mất mặt ăn mất mặt ngủ.
Sau mụ suy nghĩ rời khỏi một kế tiếp, mụ bôi mặt mũi, đem ăn mặc quần áo trá tạo hình một bà lão bán sản phẩm, ai sở hữu gặp gỡ cũng khó khăn lòng nhìn thấy được. Với hình dạng vì vậy, mụ vượt lên trước bảy ngọn núi cho tới căn nhà bảy chú lùn. Mụ gõ cửa ngõ và rao:
- Hàng chất lượng tốt, mặt hàng đẹp mắt phía trên, sở hữu ai mua sắm ko, mua sắm đi!
Bạch Tuyết thò đầu qua chuyện hành lang cửa số hỏi:
- Chào bà, bà sở hữu gì phân phối đấy?
Bà lão trả lời:
- Hàng chất lượng tốt mặt hàng đẹp mắt phía trên, chão sống lưng đầy đủ color đây!
Vừa thưa bà vừa phải rút rời khỏi một cái chão sống lưng ngũ sắc đan vị tơ.
Bạch Tuyết nghĩ:
- Bà cụ này ngay thẳng bản thân rất có thể cho tới vào trong nhà được.
Bạch Tuyết xuất hiện và mua sắm một cái chão sống lưng thiệt đẹp mắt.
Bà lão nói:
- Con ơi, coi con cái buộc vụng trộm về lắm, lại phía trên bà buộc thiệt đẹp mắt, cảnh giác cho tới con cái.
Bạch Tuyết ko chút lo lắng, lại đứng trước bà cụ nhằm bà buộc cái chão sống lưng mới mẻ cho tới.
Thế là mụ già nua buộc thoăn thoắt, mụ thắt chặt cứng thực hiện cho tới Bạch Tuyết không thở được, trượt lăn lóc rời khỏi ngất.
Mụ nói:
- Giờ thì con cái đơn thuần siêu mẫu của vượt lên trước khứ tuy nhiên thôi.
Rồi mụ vội vàng rời khỏi về.
Một lát thì trời tối, bảy chú lùn về căn nhà, thấy Bạch Tuyết yêu thương quý của mình ở sóng soải bên trên mặt mũi khu đất như bị tiêu diệt, người ko hề cựa quậy động đậy, bọn họ cực kỳ phiền lòng. Họ nhấc cô lên thì thấy cái chão sống lưng thắt chặt cứng, lấy dao hạn chế đứt chão, Bạch Tuyết lại khe khẽ thở và từ từ tỉnh dậy.
Sau lúc nghe Bạch Tuyết kể chuyện vừa phải xẩy ra, bảy chú lùn bảo cô:
- Mụ già nua bán sản phẩm ấy chắc hẳn chẳng ai không giống ngoài mụ vợ vua gian ác, cô nên lưu giữ bản thân cảnh giác nhé, Khi Shop chúng tôi cút vắng ngắt thì chớ cho tới ai vào trong nhà cả.
Về cho tới căn nhà, mụ vợ vua gian ác cho tới trước gương soi và hỏi:
- Gương ê ngự phía trên tường,
Nước này ai đẹp mắt được nhường nhịn như tao.
Cũng như từng thứ tự, gương trả lời:
- Thưa vợ vua,
Ở phía trên bà tuyệt đẹp trần,
Nhưng còn Bạch Tuyết muôn phần đẹp lung linh hơn,
Nàng tao ở khuất núi non,
Nơi nhà đất của bảy chú lùn sinh sống cộng đồng.
Khi nghe vậy, vợ vua huyết trào sôi lên vì thế tức giẫn dữ, mụ biết chắc chắn rằng Bạch Tuyết vẫn sinh sống lại.
Mụ nói:
- Được rồi, tao tiếp tục suy nghĩ rời khỏi kế tiếp không giống làm cho ngươi về địa ngục.
Với những quy tắc quỷ thuật, mụ thực hiện một cái lược tẩm dung dịch độc. Mụ ăn diện trá tạo hình một bà già nua không giống thứ tự trước, rồi vượt lên trước bảy ngọn núi cho tới căn nhà bảy chú lùn. Mụ gõ cửa ngõ và rao to:
- Hàng chất lượng tốt, mặt hàng đẹp mắt, ai mua sắm rời khỏi mua!
Bạch Tuyết nhìn ra và nói:
- Bà cút cút, tôi ko được quy tắc cho 1 ai vào trong nhà.
Mụ già nua nói:
- Nhưng chắc hẳn không người nào cấm con cái chũm loại lược này coi đùa một chút ít chứ?
Rồi mụ lấy cái lược tẩm dung dịch độc giơ lên.
Bạch Tuyết quí cái lược vượt lên trước nên quên cả câu nói. nhắn dò la, chạy cuống quýt rời khỏi xuất hiện.
Khi song mặt mũi thỏa thuận hợp tác giá thành hoàn thành, mụ già nua nói:
- Giờ nhằm bà chải cho tới con cái nhé, bà chải làm sao cho thật đẹp mắt nhé!
Cô bé nhỏ xứng đáng thương ấy ko nghi ngại gì cả, cô nhằm mụ chải đầu cho tới. Nhưng lược vừa phải mới mẻ cắm nhập tóc, Bạch Tuyết đã trở nên thâm nhập dung dịch độc, trượt lăn lóc rời khỏi ngất.
Mụ già nua gian ác nói:
- Thế là kẻ đẹp tuyệt vời nhất nước đã từng đi đời căn nhà ma!
Nói hoàn thành mụ loại bỏ đi.
Nhưng may thay cho trời chuẩn bị tối, một thời gian au thì bảy chú lùn về cho tới căn nhà. Thấy Bạch Tuyết ở như bị tiêu diệt ở bên dưới khu đất, bọn họ nghi vấn tức thì mụ mẹ ghẻ, bọn họ sục sạo và nhìn thấy cái lược tẩm dung dịch độc mua sắm bên trên đầu, vừa phải mới mẻ lấy lược rời khỏi thì Bạch Tuyết tỉnh dậy kể lại vụ việc vẫn xẩy ra. Một đợt tiếp nhữa bảy chú lùn lại dặn dò cô nên cảnh giác, bất kể ai cho tới cũng ko xuất hiện.
Bước chân về cho tới căn nhà, vợ vua lại soi gương và hỏi:
- Gương ê ngự phía trên tường,
Nước này ai đẹp mắt được nhường nhịn như tao.
Cũng như từng thứ tự, gương trả lời:
- Thưa vợ vua,
Ở phía trên bà tuyệt đẹp trần,
Nhưng còn Bạch Tuyết muôn phần đẹp lung linh hơn,
Nàng tao ở khuất núi non,
Nơi nhà đất của bảy chú lùn sinh sống cộng đồng.
Nghe gương vì vậy toàn thân thiện mụ lập cập lên vì thế tức giẫn dữ, mụ thét lên:
- Bạch Tuyết, ngươi nên bị tiêu diệt, cho dù tao sở hữu mất mặt mạng cũng cam lòng.
Sau ê mụ vào một trong những căn chống hẻo lánh nhập thành tháp điểm ko hề sở hữu ai bước đi cho tới, và mụ tẩm dung dịch độc nhập táo, trái khoáy táo chín đỏ au coi thật tuyệt vời, ngon cho tới nỗi ai trông thấy mong muốn ăn. Nhưng ai ăn một miếng tiếp tục bị tiêu diệt tức thì tức tương khắc.
Khi tẩm dung dịch hoàn thành, mụ bôi mặt mũi, đem ăn mặc quần áo trá tạo hình một bà dân cày. Rồi mụ lại vượt lên trước bảy trái khoáy núi cho tới căn nhà bảy chú lùn. Mụ gõ cửa ngõ, Bạch Tuyết thò đầu qua chuyện hành lang cửa số nói:
- Cháu ko được quy tắc cho tới ai vào trong nhà, vì thế bảy chú lùn vẫn cấm rồi.
Bà già nua nói:
- Thế cũng không sao. Chỗ táo ngày bà ham muốn phân phối rẻ mạt nốt nhằm còn về. Đây, nhằm bà cho tới con cái một trái khoáy.
Bạch Tuyết nói:
- Không, con cháu ko được quy tắc nhận một cái gì cả.
Bà già nua nói:
- Con hoảng ăn nên dung dịch độc chứ gì? Trông phía trên này, bà xẻ táo thực hiện nhì, con cái ăn nửa táo chín đỏ au, bà ăn phần táo white còn sót lại.
Quả táo được tẩm dung dịch cực kỳ khéo léo: chỉ nửa táo chín đỏ au thâm nhập dung dịch độc, Bạch Tuyết đôi mắt hau háu coi trái khoáy táo chín ngon, thấy bà dân cày ăn tuy nhiên không vấn đề gì cả nên ko dằn lòng được nữa, thò tay rời khỏi đón lấy nửa táo thâm nhập dung dịch độc. Cô vừa phải cắm được một miếng thì trượt lăn lóc rời khỏi bị tiêu diệt ngay tắp lự.
Hoàng hậu coi cô với con cái đôi mắt gườm gườm, rồi cười cợt khanh khách hàng và nói:
- Trắng như tuyết, đỏ au như huyết, đen giòn như mộc mun. Lần này thì các thằng lùn chớ hòng thức tỉnh con cái sinh sống lại nữa, con cái ạ!
Vừa về cho tới cung, mụ căn vặn tức thì gương:
- Gương ê ngự phía trên tường,
Nước này ai đẹp mắt được nhường nhịn như tao.
Lần này gương đáp:
- Muôn tâu vợ vua, vợ vua đó là người đẹp tuyệt vời nhất ở nước này.
Lúc ê, tính ghen tị ghét bỏ thách thức kỵ của mụ mới mẻ nguôi, mụ mới mẻ cảm nhận thấy toại nguyện.
Theo thông thường lệ, cho tới tối bảy chú lùn mới mẻ về căn nhà, vừa phải phi vào cửa ngõ thì thấy tức thì Bạch Tuyết ở bên dưới khu đất, tim vẫn ngừng đập, ko thấy khá thở rời khỏi nữa, Bạch Tuyết vẫn bị tiêu diệt.
Bảy chú lùn nâng cô dậy, lần coi sở hữu dấu tích chất độc hại này ko, rồi lấy nước và rượu vệ sinh mặt mũi cho tới cô tuy nhiên chẳng thấm tháp gì; cô bé nhỏ tội nghiệp ấy vẫn bị tiêu diệt, từ trần rồi. Họ cho tới cô nhập quan lại tài, cả bảy người ngồi xung quanh quan lại tài, khóc cô phụ thân ngày ngay tắp lự. Sau ê bọn họ ham muốn rước cút chôn tuy nhiên thấy sắc người cô vẫn tươi tỉnh tỉnh như người sinh sống, song má xinh đẹp mắt vẫn ửng hồng. Họ thưa với nhau:
- Thi hài vì vậy, ai nỡ lòng này rước vùi xuống khu đất đen giòn ấy.
Họ bịa đặt thực hiện một cái quan lại tài nhập xuyên suốt vị thủy tinh ranh, tứ bề đều trông thấy được. Họ bịa đặt cô nhập vào ê, tương khắc thương hiệu Bạch Tuyết bằng văn bản vàng và đề tăng rằng cô là 1 trong nàng tiểu thư. Rồi bọn họ khênh bịa đặt quan lại tài nường bên trên núi, hạn chế phiên nhau gác. Các loại vật cũng cho tới viếng khóc Bạch Tuyết.
Bạch Tuyết trực thuộc quan lại tài vẫn lâu lắm tuy nhiên thi hài vẫn vẹn toàn, nom như nường đang được ở ngủ, vì thế nường vẫn white như tuyết, đỏ au hồng như huyết, tóc vẫn đen giòn như mộc mun.
Hồi ê, sở hữu một hoàng tử nước láng giềng cút lạc nhập rừng và cho tới tòa nhà của bảy chú lùn van nài ngủ nhờ qua chuyện tối. Hoàng tử trông thấy cái quan lại tài thủy tinh ranh bên trên núi, Bạch Tuyết trực thuộc cái quan lại tài sở hữu tương khắc loại chữ vàng, phát âm hoàn thành loại chữ hoàng tử nói:
- Để cho tới tôi cái quan lại tài này, những anh ham muốn lấy từng nào tôi cũng trả.
Bảy chú lùn đáp:
- Đem toàn bộ vàng bên trên trái đất này nhằm thay đổi, Shop chúng tôi cũng chẳng ưng ý.
Hoàng tử nói:
- Thế thì tặng tôi vậy, vì thế tôi ko thể sinh sống nếu như không được nhìn thấy Bạch Tuyết, tôi thương yêu thương và kính trọng nường như tình nhân nhất trần đời của tôi.
Nghe hoàng tử thưa thiết tha vậy, những chú lùn chất lượng tốt bụng động lòng thương và ưng ý. Hoàng tử sai thị vệ khênh quan lại tài bên trên vai đem về. Thị vệ cút vấp váp nên rễ cây rừng thực hiện nảy thi thể Bạch Tuyết lên, miếng táo tẩm dung dịch độc nường ăn nên phun thoát ra khỏi trong cổ họng.
Ngay tiếp sau đó, nường kể từ từ banh đôi mắt rời khỏi, nâng nắp quan lại tài lên, ngồi nhỏm dậy và nói:
- Trời ơi, tôi đang được ở đâu đây?
Mừng rỡ, hoàng tử nói:
- Ta quý nường rộng lớn toàn bộ tất cả bên trên đời này, nường hãy nằm trong tao về hoàng cung của vua phụ vương, nường được xem là bà xã của tao.
Bạch Tuyết ưng ý theo dõi hoàng tử về hoàng cung. Lễ cưới Bạch Tuyết và hoàng tử được tổ chức triển khai cực kỳ linh đình và trang trọng. Mụ mẹ ghẻ gian ác của Bạch Tuyết cũng khá được chào cho tới dự. Sau Khi ăn diện thiệt long lanh, mụ lại đứng trước gương soi và hỏi:
- Gương ê ngự phía trên tường,
Nước này ai đẹp mắt được nhường nhịn như tao.
Gương trả lời:
- Thưa vợ vua,
Ở phía trên bà tuyệt đẹp trần,
Nhưng vợ vua trẻ em muôn phần đẹp lung linh hơn.
Mụ mẹ ghẻ gian ác chửi đổng một câu, mụ trở thành hoảng hãi ko biết tính thế này. Mới đầu mụ toan ko cút dự đám hỏi, tuy nhiên mụ lo lắng không yên, mụ nóng bức ruột và ham muốn coi mặt mũi vợ vua trẻ em.
Khi phi vào chống, mụ nhận tức thì rời khỏi Bạch Tuyết. Sợ hãi và hoảng loàn mụ đứng ê như trời trồng, không đủ can đảm cựa quậy. Nhưng giầy Fe vẫn bịa đặt bên trên lửa rồi, căn nhà vua trừng trị buộc mụ nên xỏ chân nhập song giầy Fe nung đỏ au và nhảy cho đến Khi trượt lăn lóc rời khỏi khu đất tuy nhiên bị tiêu diệt.

Dịch: Lương Văn Hồng, © Lương Văn Hồng

Bạn đang xem: chàng bạch tuyết và mụ phù thuỷ

Xem thêm: 7 năm trên hoang đảo

Una volta, in inverno inoltrato, mentre i fiocchi di neve cadevano dal cielo come piume, una regina cuciva seduta accanto a una finestra dalla cornice d'ebano. E, mentre cuciva e alzava gli occhi per guardare la neve, si punse un dito e tre gocce di sangue caddero nella neve. Il rosso era così bello su quel candore, tủ ella pensò fra s‚: "Avessi un bambino bianco come la neve, rosso come il sangue e nero come il legno della finestra! ." Poco tempo dopo, diede alla luce una bimba bianca come la neve, rossa come il sangue e con cái i capelli neri come l'ebano; e, per questo, la chiamarono Biancaneve. E, quando nacque, la regina morì. Dopo un anno, il re prese di nuovo moglie: una donna bella, ma mãnh orgogliosa; non poteva tollerare tủ qualcuno la superasse in bellezza. Possedeva uno specchio e, quando vi si specchiava, diceva:-Specchio fatato, in questo castello, nhì forse visto aspetto più bello?-E lo sợ specchio rispondeva:-E' il tuo, Regina, di tutte il più bello!-Ed ella era contenta, perché‚ sapeva tủ lo sợ specchio diceva la verità. Ma Biancaneve cresceva, diventando sempre più bella e, quand'ebbe sette anni, era bella come la luce del giorno e più bella della regina stessa. Una volta tủ la regina interrogò lo sợ specchio:-Specchio fatato, in questo castello, nhì forse visto aspetto più bello?- Lo specchio rispose:-Il tuo aspetto qui di tutte trần il più bello, ma mãnh Biancaneve dalla chioma corvina trần molto più bella della Regina!-All'udire queste parole, la regina allibì e sbiancò per l'ira e l'invidia. Da quel momento in poi, la sola vista di Biancaneve la sconvolgeva, tanto la odiava. Invidia e superbia crebbero a tal punto in lei, domain authority non lasciarle più pace n‚ giorno n‚ notte. Allora chiamò un cacciatore e disse: -Conduci la bambina nella foresta selvaggia, non voglio più vederla. Uccidila e portami i polmoni e il fegato come prova della sua morte-. Il cacciatore obbedì e condusse Biancaneve lontano, ma mãnh quando estrasse il coltello per trafiggere il suo cuore innocente, ella si mise a piangere e disse: -Ah, caro cacciatore, risparmiami la vita! Me ne andrò nel bosco e non farò mai più ritorno a casa-. Ed ella era tanto bella, tủ il cacciatore ne ebbe pietà e disse: -Va' pure, povera bimba-. "Le bestie feroci ti divoreranno ben presto" pensava; ma mãnh sentiva tủ gli si era levato un grosso peso dal cuore, non dovendola più uccidere. E siccome, proprio in quel momento, arrivò di corsa un cinghialetto, lo sợ sgozzò, gli tolse i polmoni e il fegato e li portò alla regina come prova. Ella, nella sua bramosia, li fece cucinare sotto sale e li divorò credendo di mangiare polmoni e il fegato di Biancaneve. Intanto la povera bambina era tutta sola nella grande foresta, e aveva tanta paura tủ temeva anche le foglie degli alberi e non sapeva cosa fare per porsi in salvo. Allora si mise a correre e corse sulle pietre aguzze e fra le spine; le bestie feroci le passavano accanto, ma mãnh senza farle alcun male. Corse finché‚ la ressero le gambe; sul far della sera, vide una piccola casetta e vi entrò per riposarsi. Nella casetta ogni cosa era minuscola ma mãnh straordinariamente linda e aggraziata. C'era un tavolino ricoperto domain authority una candida tovaglietta e apparecchiato con cái sette piattini: ogni piattino aveva il suo cucchiaino, sette coltellini, sette forchettine e sette bicchierini. Lungo la parete, l'uno accanto all'altro, c'erano sette lettini, coperti di candide lenzuola. Biancaneve aveva tanta fame e tanta sete tủ mangiò un po' di verdura e di pane domain authority ciascun piattino, e bevve una goccia d vino domain authority ogni bicchierino, poiché‚ non voleva portare via tutto a uno solo. Poi, dato tủ era tanto stanca, si sdraiò in un lettino ma mãnh non ce n'era uno tủ le andasse bene: questo era troppo lungo, quell'altro troppo corto; finalmente il settimo fu quello giusto, vi si coricò, si raccomandò a Dio e si addormentò. Quando fu buio arrivarono i padroni di casa: erano sette nani tủ estraevano i minerali mềm monti. Accesero le loro sette candeline e, quando la casetta fu illuminata, si accorsero tủ era entrato qualcuno, perché‚ non era tutto in ordine come l'avevano lasciato. Il primo disse: -Chi trần seduto sulla mia seggiola?- Il secondo: -Chi ha mangiato dal mio piattino?-. Il terzo. -Chi ha preso un pezzo del mio panino?-. Il quarto: -Chi ha mangiato un po' della mia verdura?-. Il quinto: -Chi ha usato la mia forchettina?-. Il sesto: -Chi ha tagliato con cái il mio coltellino?-. Il settimo: -Chi ha bevuto dal mio bicchierino?- Poi il primo si guardò intorno e vide tủ il suo letto era un po' schiacciato e disse: -Chi ha schiacciato il mio lettino?-. Gli altri arrivarono di corsa e gridarono: -Anche nel mio c'è stato qualcuno!-. Ma il settimo, quando guardò nel suo lettino, vi scorse Biancaneve addormentata. Allora chiamò gli altri tủ accorsero e, gridando di meraviglia, presero le loro sette candeline e illuminarono Biancaneve. -Ah, Dio mio! ah, Dio mio!- esclamarono -che bella bambina!- E la loro gioia fu tale tủ non la svegliarono ma mãnh la lasciarono dormire nel lettino. Il settimo nano dormì con cái i suoi compagni: un'ora con cái ciascuno, e la notte passò. Al mattino, Biancaneve si svegliò e, vedendo i sette nani, s'impaurì. Ma essi le chiesero con cái gentilezza: -Come ti chiami?-. -Mi chiamo Biancaneve- rispose. -Come nhì fatto ad arrivare fino alla nostra casa?- chiesero ancora i nani. Allora ella si mise a raccontare tủ la sua matrigna voleva farla uccidere, ma mãnh il cacciatore le aveva risparmiato la vita ed ella aveva corso tutto il giorno, finché‚ aveva trovato la casina. I nani dissero: -Se vuoi provvedere alla nostra casa, cucinare, fare i letti, lavare, cucire e fare la calza, e tenere tutto in ordine e ben pulito, puoi rimanere con cái noi e non ti mancherà nulla-. Biancaneve promise tủ avrebbe fatto tutto ciò, e tenne in ordine la loro casetta. La mattina i nani andavano nei monti in cerca di minerali e dl oro, la sera ritornavano e la cena doveva essere pronta. Durante la giornata la fanciulla era sola e i nani la misero in guardia dicendole: -Fai attenzione alla tua matrigna, farà in fretta a sapere tủ tu sei qui: non aprire a nessuno-. Ma la regina, credendo di aver mangiato il fegato e i polmoni di Biancaneve, non pensava ad altro se non ch'ella era di nuovo la prima e la più bella; andò davanti allo specchio e disse:-Specchio fatato, in questo castello, nhì forse visto aspetto più bello?-E lo sợ specchio rispose:-Il tuo aspetto qui di tutte trần il più bello. Ma lontano domain authority qui, in una casina di sette nani, piccina piccina, trần Biancaneve dalla chioma corvina molto più bella della Regina!-La regina inorridì poiché‚ sapeva tủ lo sợ specchio non mentiva e capì tủ il cacciatore l'aveva ingannata e tủ Biancaneve era ancora in vita. E, siccome lo sợ specchio le aveva rivelato tủ la bambina si trovava fra i monti, presso i sette nani, si mise a pensare nuovamente a come fare per ucciderla: perché‚ se non era la più bella in tutto il paese, l'invidia non le dava requie. Pensa e ripensa, si tinse il viso e si travestì domain authority vecchia merciaia, riuscendo a rendersi perfettamente irriconoscibile. Così camuffata, passò i sette monti e arrivò fino alla casa dei setti nani; bussò alla porta e gridò: -Roba bella, comprate! comprate!-. Biancaneve diede un'occhiata fuori dalla finestra e disse: -Buon giorno, buona donna, cosa avete domain authority vendere?-. -Roba buona, roba bella- rispose la vecchia -stringhe di tutti i colori.- E, così dicendo, ne tirò fuori una di seta variopinta e gliela mostrò. "Questa brava donna posso lasciarla entrare" pensò Biancaneve "ha buone intenzioni." Aprì la porta e si comprò la stringa colorata. -Aspetta bimba- disse la vecchia -come se conciata! Vieni per una volta voglio allacciarti io come si deve!- Biancaneve non sospettò nulla di male, le si mise davanti e si lasciò allacciare con cái la stringa nuova. Ma la vecchia strinse tanto e così rapidamente tủ a Biancaneve mancò il respiro e cadde a terra come morta. -Finalmente la tua bellezza trần tramontata!- disse la perfida donna, e se ne andò. Poco dopo, a sera, ritornarono i sette nani: come si spaventarono nel vedere la loro cara Biancaneve distesa a terra, immobile come se fosse morta! La sollevarono e, vedendo tủ aveva la vita troppo stretta, tagliarono la stringa. Allora ella incominciò a respirare a fatica, poi, a poco a poco, riprese vigore. Quando i nani udirono ciò tủ era accaduto, dissero: -La vecchia merciaia non era altri tủ la regina. Sta' in guardia, e non lasciar entrare nessuno, mentre noi non ci siamo!-. Ma la regina cattiva, appena a casa, andò davanti allo specchio e domandò:-Specchio fatato, in questo castello, nhì forse visto aspetto più bello?-E lo sợ specchio rispose:-Il tuo aspetto qui di tutte trần il più bello. Ma lontano domain authority qui, in una casina di sette nani, piccina piccina, trần Biancaneve dalla chioma corvina molto più bella della Regina!-All'udire queste parole, il sangue le affluì tutto al cuore dallo spavento, poiché‚ vide tủ Biancaneve era tornata a vivere. Così si rimise nuovamente a pensare a come potesse sbarazzarsene e pensò di utilizzare un pettine avvelenato. Poi si travestì e prese nuovamente le sembianze di una povera donna, del tutto diversa dalla precedente, però. Passò i sette monti e giunse alla casa dei nani; bussò alla porta e gridò: -Roba bella, comprate! comprate!-. Biancaneve diede un'occhiata fuori e disse: -Non posso lasciar entrare nessuno-. Ma la vecchia disse: -Guarda un po' tủ bei pettini!-. Tirò fuori quello avvelenato e glielo mostrò. Alla bambina piacque tanto tủ si lasciò raggirare, aprì la porta e lo sợ comprò. Poi la vecchia disse: -Lascia tủ ti pettini-. Biancaneve non sospettò nulla di male, ma mãnh come la vecchia le infilò il pettine fra i capelli, il veleno agì e la fanciulla cadde a terra come morta. -Finalmente trần finita per te!- disse la vecchia, e se ne andò. Ma, per fortuna era quasi sera e i sette nani stavano per ritornare. Non appena videro Biancaneve distesa a terra come morta, pensarono subito a un nuovo imbroglio della cattiva matrigna; si misero a cercare e trovarono il pettine avvelenato. Come l'ebbero tolto, Biancaneve si riebbe e raccontò ciò tủ le era accaduto. Allora essi le raccomandarono ancora una volta di stare attenta e di non aprire la porta a nessuno. A casa, la regina si mise davanti allo specchio e disse:-Specchio fatato, in questo castello, nhì forse visto aspetto più bello?-Come al solito lo sợ specchio rispose:-Il tuo aspetto qui di tutte trần il più bello. Ma lontano domain authority qui, in una casina di sette nani, piccina piccina, trần Biancaneve dalla chioma corvina molto più bella della Regina!-A queste parole, ella rabbrividì e fremette per la collera. Poi gridò: -Biancaneve deve morire, dovesse costarmi la vita.- Andò in una stanza segreta dove nessuno poteva entrare e preparò una mela velenosissima. Di fuori era così bella rossa, tủ invogliava solo a vederla, ma mãnh chi ne mangiava un pezzetto doveva morire. Quando la mela fu pronta, ella si tinse il viso e si travestì domain authority contadina; così camuffata passò i sette monti e arrivò fino alla casa dei nani. Bussò, Biancaneve si affacciò alla finestra e disse: -Non posso lasciar entrare nessuno, i nani bầm l'hanno proibito!-. -Non importa- rispose la contadina -venderò lo sợ stesso le mie mele. Tieni, voglio regalartene una.- -No- disse Biancaneve, -non posso accettar nulla.- -Hai forse paura del veleno?- disse la vecchia. -Facciamo così: tu mangerai la parte rossa e io quella bianca.- Ma la mela era fatta con cái tanta arte tủ soltanto la parte rossa era avvelenata. Biancaneve desiderava tanto la bella mela e, quando vide tủ la contadina ne mangiava non pot‚ più trattenersi e allungò la mano per farsi dare la sua metà. Ma al primo boccone, cadde a terra morta. Allora la regina disse: -Questa volta nessuno ti risveglierà!-. Tornò a casa e domandò allo specchio:-Specchio fatato, in questo castello, nhì forse visto aspetto più bello?-Finalmente lo sợ specchio rispose:-E' il tuo, Regina, di tutte il più bello!-E il cuore invidioso finalmente ebbe pace, se ci può essere pace per un cuore invidioso. A sera, quando i nani tornarono a casa, trovarono Biancaneve distesa a terra: dalle sue labbra non usciva respiro, era morta. La sollevarono, guardarono se vi fosse qualcosa di velenoso, le slacciarono le vesti, le pettinarono i capelli, la lavarono con cái acqua e vino, ma mãnh inutilmente: la cara bambina era morta e non si ridestò. La distesero allora in una bara, vi si sedettero accanto tutti e sette e la piansero per tre giorni interi. Poi volevano sotterrarla, ma mãnh ella era ancora così fresca, le sue guance erano così belle rosse domain authority farla sembrare ancora in vita. Allora dissero -Non possiamo seppellirla nella terra nera- e fecero fare una bara di cristallo, perché‚ la si potesse vedere domain authority ogni lato, ve sầu la deposero, vi misero sopra il suo nome, a caratteri d'oro, e scrissero tủ era figlia di re. Poi esposero la bara sul monte, e uno di loro vi rimase sempre a guardia. Anche gli animali vennero a piangere Biancaneve: prima una civetta, poi un corvo e infine una colombella. Biancaneve giacque per molto, molto tempo nella bara, ma mãnh non si decompose: sembrava tủ dormisse poiché‚ era ancora bianca come la neve, rossa come il sangue e nera come l'ebano. Ma un bel giorno un principe capitò nel bosco e si recò a pernottare nella casa dei nani. Vide la bara di Biancaneve sul monte e lesse ciò tủ vi era scritto a caratteri d'oro. Allora disse ai nani: -Lasciatemi la bara; vi darò ciò tủ vorrete in compenso-. Ma i nani risposero: -Non la cediamo per tutto l'oro del mondo-. -Allora regalatemela- disse egli -non posso vivere senza vedere Biancaneve: voglio onorarla e ossequiarla come colei tủ mi trần più cara al mondo.- A queste parole i buoni nani si impietosirono e gli diedero la bara. Il principe ordinò ai suoi servi di portarla sulle spalle. Ora avvenne tủ essi inciamparono in uno sterpo e per l'urto il pezzo di mela avvelenata tủ Biancaneve aveva inghiottito le uscì dalla gola. Ella tornò in vita, si mise a sedere e disse: -Ah Dio! dove sono?-. -Sei con cái me!- rispose il principe pieno di gioia, le raccontò ciò tủ era avvenuto e aggiunse: -Ti amo al di sopra di ogni altra cosa al mondo; vieni con cái bầm nel castello di mio padre, sarai la mia sposa-. Biancaneve acconsentì e andò con cái tháo lui, e le nozze furono allestite con cái gran pompa e splendore. Ma alla festa fu invitata la perfida matrigna.
Indossate le sue belle vesti, ella andò allo specchio e disse:-Specchio fatato, in questo castello, nhì forse visto aspetto più bello?-Lo specchio rispose:-Qui sei la più bella, oh Regina, ma mãnh molto più bella trần la sposina!-All'udire queste parole, la cattiva donna si spaventò, e il suo affanno era così grande tủ non poteva più dominarsi. Da principio non voleva più assistere alle nozze, ma mãnh l'invidia la tormentò al punto tủ dovette andare a vedere la giovane regina. Entrando, vide tủ non si trattava d'altri tủ di Biancaneve e impietrì per l'orrore. Ma sulla brace erano già nua pronte due pantofole di ferro: quando furono incandescenti gliele portarono, ed ella fu costretta a calzare le scarpe roventi e a ballarvi finché‚ le si bruciarono miseramente i piedi e cadde a terra morta.